Keine exakte Übersetzung gefunden für معامل التأثير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch معامل التأثير

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El artículo 115, titulado "Protección frente al acoso, los malos tratos y las influencias dañinas, dice que:
    ينص البند 115 المعنون ”الحماية من التحرش وإساءة المعاملة والتأثيرات الضارة“ على ما يلي:
  • Con la entrada en vigor de la aplicación de la Ley del principio de igualdad de trato, los dictámenes del Defensor se han vuelto más influyentes porque, en las situaciones en las que quienes cometen discriminación no ponen remedio, en cumplimiento de las recomendaciones del Defensor, a las irregularidades detectadas, y le notifican, en el plazo fijado, las medidas que han adoptado, éste remite el dictamen a un cuerpo de inspección competente.
    ومع بدء العمل بتنفيذ قانون مبدأ المساواة في المعاملة، ازداد تأثير آراء المحامية لأنها في الحالات التي لا يقوم مرتكبو التمييز بإصلاح المخالفات امتثالا لتوصياتها وإبلاغها، في غضون المدة المقررة، بالتدابير المتخذة، تحيل رأيها إلى هيئة تفتيش مختصة.
  • Mencionando un reciente estudio llevado a cabo por Oxfam y Unilever, dijo que, para Indonesia, este efecto representaría un factor de 100, con 3.000 empleados directos en una cadena de valor que incluía 300.000 empleos equivalentes a jornada completa.
    وقال مستشهداً بدراسة أجرتها مؤخرا منظمة أوكسفام وشركة يونيلفر أن معامل هذا التأثير يبلغ 100 بالنسبة لإندونيسيا، حيث تم تعيين 000 3 موظف تعييناً مباشراً في وظائف أساسية ضمن سلسلة قيم تشتمل على ما يعادل 000 300 وظيفة بدوام كامل.
  • La comunidad internacional debe dar a las mercancías de los países en desarrollo sin litoral un mayor acceso a los mercados a fin de mitigar los efectos de los elevados costos de las transacciones comerciales que se derivan de su desventajosa ubicación geográfica.
    ويتعين أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من السُبل لوصول سلع البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق بغرض تخفيف تأثير تكاليف المعاملات التجارية المرتفعة الناجمة من معوقاتها الجغرافية.
  • El Equipo de Tareas reforzó su postura en un segundo documento conjunto transmitido al FMI en junio de 2005, destacando las repercusiones importantes de un tratamiento modificado de las mercancías destinadas a su procesamiento tanto en la recopilación de datos como en su análisis.
    وعززت فرقة العمل موقفها في ورقة مشتركة ثانية إلى صندوق النقد الدولي سلطت فيها الأضواء على ما يترتب على تغيير معاملة السلع التحويلية من تأثيرات كبيرة تنعكس نتائجها على كل من جمع البيانات وتحليلها.
  • Esta propuesta suscitó objeciones por las siguientes razones: a) en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, lo más habitual era que la parte que hubiera cometido un error pudiera anular el efecto de la operación que se derivara de dicho error, pero no necesariamente que reenunciara la finalidad inicial ni que concertara una nueva operación; b) el hecho de retirar una comunicación equivalía a su anulación, en tanto que su corrección requería la posibilidad de modificar la comunicación anterior (una disposición que prescribiera el derecho a corregir una comunicación introduciría costos suplementarios para los proveedores del sistema y ofrecería recursos a los que no se tenía acceso en las comunicaciones sobre papel, y ése era un resultado que el Grupo de Trabajo había convenido previamente en evitar); y c) la enmienda propuesta podía causar dificultades prácticas, ya que quienes operaran sistemas automatizados de mensajes serían más proclives a ofrecer la posibilidad de anular una comunicación ya registrada que a dar la oportunidad de corregir errores una vez concertada una operación.
    وقد اُبديت اعتراضات على ذلك الاقتراح للأسباب التالية: (أ) العاقبة الطبيعية للخطأ، في معظم النظم القانونية، هي تمكين الطرف المخطئ من تجنّب تأثير المعاملة الناتجة عن خطئه، ولكن ليس بالضرورة استعادة النية الأصلية واستهلال معاملة جديدة؛ و(ب) السحب يعادل إبطال الخطاب، بينما التصحيح يقتضي إمكانية تعديل الخطاب السابق (من شأن حكم يعطي الحق في التصحيح أن يتسبب لمشغلي النظام في تكاليف إضافية وأن يوفر سبل انتصاف لا توازيها سبل انتصاف في المعاملات الورقية، وهي نتيجة اتفق الفريق العامل في السابق على تجنبها)؛ و(ج) يمكن للتعديل المقترح أن يسبب صعوبات عملية، إذ قد يكون مشغلو نظم الرسائل المؤتمتة أكثر استعدادا لإتاحة فرصة لإبطال الخطاب الذي سبق أن سُجّل من إتاحة فرصة لتصحيح الأخطاء بعد إبرام المعاملة.